作品解説:福本繁樹̶偶然にゆだねる無心の表現
Work description: FUKUMOTO Shigeki - Selfless expression left to chance

  • 日本語
  • ENGLISH

撮影:Ufer! Art Documentary

学生時代まで油絵を学び、和装着物の作家として1989年までの23年間染色に従事した福本繁樹は、1976年から染色によるタブローの創作活動をはじめました。画面に付着する顔料ではなく、自ずと染みひろがる染料の動きや、立体的に交差する繊維が光を反射して生まれる色に魅せられ、染色でしかできない表現を追求するようになりました。蠟染め(生地に溶かした蠟を塗ることで、その部分が染まらないようにする模様染め技法)や引染
め(染料を刷毛で引く技法)など、日本で特異に発展した伝統技法を土台としながらも、染料の躍動をとらえるための独自の試みの数々を福本繁樹は
「なるほど染め」と呼びます。「なるほど」とは、「自然とともにあり、自然の呼吸に合はせ、自然の呼びかけに応じたもの」のことを指します。

 一方「なるほど染め」により生まれた布を、福本繁樹は和紙で裏打ちして切り刻み、細片を隙間なく貼り合わせて「布象嵌」として再構成する作品も30年以上続けてきました。無心の作業で即興的に貼り合わせた布は、その色だけでなく布目の方向や、光の角度による輝きと翳りという変化をみせます。布でしかできない表現にこだわりながら、纏うという布の機能を無効化し、それゆえに染色のなす造形の本義を伝えようとしているかのようです。

 新作《すっちゃんちゃがら》、《ちゃんちゃがら》の題名は、柳田國男が津軽地方で採集した瘤取りの昔話に関連する「化物と踊った話*」に由来します。化物を退治に行った若者は、彼らが歌い踊る囃子言葉に心踊らせて、おもわず仲間に加わり、無我の境地で共に踊ります。この若者は、福本繁
樹の創作へのあり方のみならず、オセアニアの造形という他者に出会った時の姿とも重なり合うことでしょう。

* 柳田國男「戯作者の伝統」『笑の本願』(『柳田國男全集 9』ちくま文庫、1990年 p.260)

  • 福本 繁樹
    FUKUMOTO Shigeki

    1946年滋賀県生まれ、京都市育ち。京都市立美術大学(現・京都市立芸術大学)西洋画科で学ぶ。89年まで家業の和装染色業に従事。京都市立美術大学ニューギニア美術調査隊に参加するなど、69―90年にかけて南太平洋美術を探査し、著作にも注力する。76年『メラネシアの美術』(求龍堂)の出版以降、染色家として作品発表を本格化させ、国内の絵画展や工芸展、80年代後半からスイス、ポーランド、インドネシア、中国、韓国などの国際展に参加するなど、現代美術やファイバーアートの領域で活動。京都を拠点に、「染め」が日本固有の文化であることを論証・実践し、染色・工芸論講義や民族藝術学会での研究活動にも取り組む。近年は「する」から「なる」へ、自然の理や現象にまかせた「なるほど染め」を考案。「日本の美」を伝えてきた、35年にわたる活動の軌跡を集約した作品集『愚のごとく、然りげなく、生るほどに』(淡交社)を2017年に刊行した。

    more

Photo: Ufer! Art Documentary

Fukumoto Shigeki studied Western painting as a student and worked for 23 years until 1989 as a dyer in the kimono industry, before creating his first dyed tableaux in 1976. Fascinated by the movement of the dye, which spreads itself rather than adhering to a surface, and by the colors produced by the reflection of light from the three-dimensionally intersecting fibers, he then began to pursue the kind of artistic expression that can only be achieved through dyeing. Basing his technique on Japan’s unique traditional dyeing techniques such as rzome (wax dyeing, a pattern dyeing technique in which melted wax is applied to the fabric to resist the dye) and hikizome (a technique in which the dye is applied with a brush), Fukumoto Shigeki has evolved a unique method that he terms ‘naruhodo-zomé’, that attempts spontaneously to capture the movement of dye. He explains the term ‘naruhodo’ as referring to ‘existing with nature, matching nature’s breath, and responding to nature’s call’.

For more than 30 years, Fukumoto Shigeki has also been reconstituting the cloth produced by his ‘naruhodo-zomé’ by a process of backing it with Japanese washi paper, cutting it into small pieces and pasting the small pieces seamlesssly together to create what he calls ‘nuno-zogan’ (cloth inlay). This fabric, pasted together in an improvisational and undirected
process, changes not only in color but also in the direction of the grain of the cloth, and in the way its shine comes and goes depending on the angle of the light. Through focusing on an expressivity that can only be achieved with fabric, the artist seems to be seeking to convey the true meaning of dyeing by denying the cloth’s function as garment.

The titles of the new works, “Sutchan Chagara” and “Chan Chagara”, derive from a story about dancing with monsters* which is related to an old tale about a man who could remove lumps, collected by YANAGITA Kunio in the Tsugaru region of northern Japan. A young man who sets out to kill the monsters is so moved by their dance and the chorus that they sing that he spontaneously joins them and dances with them in a state of selflessness. This young man shares common ground not only with Fukumoto Shigeki’s approach to creation, but also with the way he has encountered the Other in the form of Oceania’s figurative art.

* YANAGITA Kunio, ‘Gesaku-sha no dentō‘ [The tradition of the caricaturist], in Laughing Hongan (The Complete Works of Yanagita Kunio vol. 9, Chikuma Bunko, 1990), p. 260.

  • FUKUMOTO Shigeki

    Fukumoto Shigeki was born 1946 in Shiga Prefecture and grew up in Kyoto. He studied Western painting at Kyoto City University of Arts and worked in the family kimono dyeing business until 1989. Having joined the Kyoto City University of Arts New Guinea art research expedition as a student, between 1969 and 1990 he continued investigations of South Pacific art while also devoting himself to publication in the field. Having published Melanesian Art (Kyuryudo, 1976), he began in earnest to exhibit his work as a dye artist, participating in national painting and craft exhibitions and from the late 1980s he has been active in the fields of contemporary art and fiber art, participating in international exhibitions in Switzerland, Poland, Indonesia, China, Korea and elsewhere. Based in Kyoto, he has argued that the culture of ‘somé (Japanese dyeing)’, which he puts into practice, is unique to Japan. He is also involved in lectures on dyeing and crafts theory, together with research activities at the Society of Ethno-Artists. In recent years, he has shifted from the principle of ‘suru (doing)’ to ‘naru (becoming)’ and invented ‘naruhodo-zomé‘, a dyeing method that relinquishes control to natural principles and phenomena. In 2017, he published a collection of his writing, titled in English To Dye, Perchance to Dream (Tankosha), which brings together the trajectory of his activities over 35 years of conveying the ‘beauty of Japan’.

    more

関連プログラム